韓媒稱,在中國市面上流通的一些教材引用了韓劇劇本或臺(tái)詞,而且制作還很粗糙,是侵害知識(shí)產(chǎn)權(quán)的行為。韓媒稱,擅自盜用《太陽的后裔》、《來自星星的你》、《繼承者們》等熱播韓劇的劇本,改頭換面成為韓語教材在中國市面流通的非法行為日前引起韓方關(guān)注。這些教材大多粗制濫造,錯(cuò)誤連篇,對(duì)韓語及韓國文化在海外的傳播起到極為不良的影響。
據(jù)韓國《亞洲經(jīng)濟(jì)》網(wǎng)站10月13日?qǐng)?bào)道,共同民主黨議員俞銀惠當(dāng)日公開的資料顯示,在中國市面上流通的部分韓語教材大幅引用韓劇臺(tái)詞或劇本。
報(bào)道稱,這些教材不僅在書店里隨處可見,在一些電商網(wǎng)站的書城中也不難發(fā)現(xiàn)其身影。教材質(zhì)量也多為粗制濫造,充斥著大量錯(cuò)字和用法。甚至有大量“中式韓語”的用法,不僅會(huì)誤導(dǎo)韓語學(xué)習(xí)者,也對(duì)韓語和韓國文化的傳播造成不良影響。
俞銀惠表示:“這些影視作品傾注了韓國文學(xué)創(chuàng)作者們大量的心血,被盜用及流通,是侵害知識(shí)產(chǎn)權(quán)的行為,應(yīng)從根源上遏制住苗頭。”