《法海你不懂愛》的爭(zhēng)議余韻尚未消退,龔琳娜又唱起了新神曲《金箍棒》。想不到,歌聲未落,不僅以“雷人之風(fēng)”引起一片嘩然,還被有的音樂家直截了當(dāng)?shù)嘏u(píng)為“低下惡劣”,甚至呼吁文化官員出面,“請(qǐng)還歌唱舞臺(tái)那片晴朗的天空吧”。
從《忐忑》開始,龔琳娜總是以與眾不同的姿態(tài)登場(chǎng),每一首新歌引起的爭(zhēng)議,使得她一次又一次地引起了大眾目光的關(guān)注,在批評(píng)和掌聲中變成了演藝舞臺(tái)大紅人。然而,《金箍棒》一出,馬上批評(píng)聲四起,幾天下來,這首歌已成為大眾紛紛“吐槽”的熱門話題。
內(nèi)容空洞
如果只用耳朵仔細(xì)聽一遍《金箍棒》,就會(huì)感到,這首歌除了在《忐忑》中已經(jīng)耍過嘴皮子的繞口令念白,以及加了一點(diǎn)京劇花臉的喉音發(fā)聲方法之外,音樂構(gòu)思、作曲技法和演唱方面,并無令人眼睛一亮的創(chuàng)新特點(diǎn)。全曲的歌詞只是一大堆“啊哈哈雷依”之類擬聲詞的反復(fù)使用,只有夾在擬聲詞里面辨認(rèn)出來的“俺老孫,花果山,齊天大圣”等幾個(gè)不連貫的詞組,才把這首歌與孫悟空搭上了關(guān)系,但也看不出具體的內(nèi)容和歌曲的立意,好不容易找出了“金箍棒能伴我西天取西經(jīng)”的完整句子,也被一連串毫無涵義的“把個(gè)把個(gè)”分割得支離破碎,其中,她的丈夫、也是這首歌的曲作者老鑼,五音不全地串唱了句“Onlyyou”,更是把歌詞弄得前言不搭后語,內(nèi)容自然十分空洞。
創(chuàng)作不力
老鑼在說起創(chuàng)作緣由時(shí)認(rèn)為,孫悟空在世界上的知名度很高,卻沒有一首描寫孫悟空的歌曲。言下之意,他寫這首歌,是想敢為人先,用孫悟空來推廣中國(guó)文化。作為一位在中國(guó)學(xué)習(xí)多年,又娶了中國(guó)太太的德國(guó)作曲家,心懷這樣的想法值得贊賞。但是,有好的想法,并不代表能寫出好的作品。聽了這首歌后可以想象出,除了像孫悟空那樣擁有火眼金睛的神怪,凡人在譜面上很難看出他的創(chuàng)作想表達(dá)什么意思,或者想傳達(dá)什么內(nèi)容。
《西游記》給人留下最為深刻印象的,莫過于敢和如來斗法、率性大鬧天宮、剛正不阿掃妖魔的孫悟空。但是,老鑼先生只知道金箍棒,只記下了“俺老孫”,歌曲中連個(gè)孫悟空的形象也沒有寫出來,看來他是《西游記》尚未看明白就匆匆動(dòng)筆寫歌了。
表演雷人
聽《金箍棒》,雖覺得全曲并無特點(diǎn),但只要了解龔琳娜是“歌不驚人死不休”的藝人,大家也許不會(huì)去耗神“吐槽”了??墒?,看了她的表演,對(duì)那位音樂家斥為“低下惡劣”和眾多網(wǎng)友的吐槽開罵,確會(huì)產(chǎn)生共鳴。
先不說龔琳娜金粉敷面、鎧甲披身的扮相有點(diǎn)不倫不類,她表演過程中,時(shí)而耀武揚(yáng)威裝大圣狀,時(shí)而縮頭蜷身扮猴子樣的身段變化,由于缺少表演功底和足夠的排練,動(dòng)作顯得奇形怪狀,實(shí)在是不忍卒睹。而她出演電視晚會(huì),也明顯沒有好好帶機(jī)排練,導(dǎo)致在播出時(shí),她的臉部變化怎么難看,導(dǎo)演就切割什么樣的特寫鏡頭。于是,瞪目豎眼、齜牙咧嘴、擠眉弄眼等等表情撐滿了電視畫面,本就被金粉繃緊了的臉部皮膚硬是擠出了重重皺紋,不僅毫無美感可言,還真有點(diǎn)惡心,難怪有網(wǎng)友說:“《金箍棒》嚇哭小孩、雷倒大人。”
隔靴搔癢
在大眾審美趣味日趨多元化的今天,文藝創(chuàng)作應(yīng)該出現(xiàn)更多的創(chuàng)新。龔琳娜的《忐忑》雖一直存在爭(zhēng)議,但無論是文藝界還是廣大觀眾,基本上都是以寬容的心態(tài)認(rèn)同了它的存在。然而,《金箍棒》的問世,盡管電視編導(dǎo)對(duì)節(jié)目進(jìn)行了文化意義上的包裝,但歌曲本身的先天不足和表演的嚴(yán)重缺陷,導(dǎo)致這首歌脫離了大眾的審美底線。
龔琳娜在演出前的電視采訪中流露,她這些年在國(guó)外生活久了,總覺得中國(guó)音樂在國(guó)際上缺少地位,所以,她正在為此努力。她的這番話其實(shí)反映了少數(shù)歌手急于求成的心態(tài),有的歌手在國(guó)內(nèi)成不了名,花錢找外國(guó)音樂人寫歌想走捷徑,號(hào)稱要向全世界傳播中國(guó)文化。但是,這種不能腳踏實(shí)地站在中國(guó)文化土壤上的運(yùn)作,畢竟是隔靴搔癢,甚至?xí)霈F(xiàn)不倫不類的結(jié)果。拿著“無根”的作品“走出去”,不僅會(huì)遭遇國(guó)內(nèi)大眾的“吐槽”,引起老外們的誤解和偏見也是意料中的事。