微軟公司研發(fā)了一款新型中英口語翻譯軟件,翻譯后的語音與初始語音聽起來幾乎相同,這是一項突破性的研究成果。或許“同聲傳譯”這個工作在不久的將來被淘汰。
據(jù)國外媒體報道,研究人員開發(fā)了一款新軟件,可以將英語口語翻譯成中文口語,同時也會保留語調(diào)和節(jié)奏,因此即便是通過機器翻譯的語音聽起來依然像是初始的聲音。微軟公司認為該研究實現(xiàn)了突破,使得瞬時翻譯系統(tǒng)出錯的次數(shù)下降了,系統(tǒng)研制的技術藍本借鑒了大腦的工作方式,以提高翻譯的準確性。
微軟公司研發(fā)部主任里克·拉希德(RickRashid)在天津?qū)υ撥浖O計項目進行了詳細的解析,拉希德在最后幾分鐘的陳述幾乎在瞬間被這套來自微軟的快速口譯系統(tǒng)翻譯成中文,而且快速翻譯機器生成的語音還保留著他口語的風格。正是由于該款新型快速口譯軟件,使得快速翻譯成為了可能,這項成果要感謝微軟實驗室在早些時候?qū)ο嚓P技術的突破。
(責任編輯:zxwq)